Talen in Canada 

 

Canada heeft in 1969 besloten om 2 officiële talen te spreken: Engels en Frans. Frans is de moedertaal van 24% van de bevolking, Engels spreekt 63% van de bevolking. Frans is de taal in Québec en in de rest van Canada is dit dus Engels. Het regeringscentrum Ottawa is tweetalig, want alle ambtenaren moeten zowel het Frans als het Engels beheersen.

In de Yukon-territory in het noordwesten van Canada worden acht inheemse talen gesproken. 

De inwoners van Newfoundland hebben een geheel eigen dialect met een ietwat Iers accent, maar met unieke woorden en uitdrukkingen, 3 voorbeelden:

- Een bijzonder moeilijke opdracht = to have a noggin to scrape
- Zonder zorgen = in a hobble
- Hij stoort me = he is moidering my brains

Het inuktitut is een ver verspreide taal in het noorden van Canada. Eskimo`s uit het hele gebied kunnen elkaar verstaan. Ondanks verschillende dialecten en accenten per regio. Opvallend is dat een woord met dezelfde betekenis op verschillende manieren gespeld wordt. Dat komt omdat de woorden fonetisch worden geschreven, en die fonetische versies verschillen per regio. Sinds de jaren zeventig van de vorige eeuw wordt er geprobeerd om een standaard-Inuktitut te ontwikkelen, maar dat gaat erg moeilijk. Een paar woorden Inuktitut:

- Vader = ataata
- Moeder = anaana
- Zomer = auja
- De wind waait = anuraaqtuq
- Ja = ii
- Nee = aaka of aagaa

 

Afbeelding: 2-talig verkeersbord in Canada

 

 

Talen in Mexico

 

De officiële taal in Mexico is Spaans en deze taal wordt ook door steeds meer Indianen gesproken. Mexico is het grootste Spaanssprekende land ter wereld. Toch zijn er ongeveer 7 miljoen mensen in Mexico die geen Spaans kunnen spreken.
Veel woorden komen van de 59 verschillende Indianentalen. Het Náhuatl komt het meeste voor. Enkele Náhuatl-woorden:

- Atl = water
- Ayotl = schildpad 
- Itakatl = voedsel 
- Kali = huis

De Azteken gebruikten pictogrammen in plaats van letters om op te schrijven. Sommige afbeeldingen betekenen ideeën en gedachten en andere werden gebruikt om de toon van afzonderlijke lettergrepen aan te geven.

Afbeelding: Azteekse symbolen

 

 

Talen in Groenland

 

De basistaal van de Inuit uit Groenland, Canada en Alaska is het Inuktitut. De Groenlandse variant heeft veel Deense leenwoorden. Omdat het geen officiële spelling heeft, kan de schrijfwijze van bijvoorbeeld plaatsnamen verschillen. In het Groenlands worden gedachten en zinnen uitgedrukt in één woord waaraan voor of achter het woord nog letters toegevoegd kunnen worden.
Enkele voorbeelden:
- Hoe laat is het? = Qassinngorpa?
- Waar komt u vandaan? = Suminngaaneerpit?
- Ik ben moe = Qasivunga
- Ik ben teleurgesteld = Pakatsisimavunga
- Dit is gevaarlijk = Navianarpoq

De tweede taal in Groenland die bijna iedereen spreekt is het Deens. Verder spreken sommige Groenlanders Engels. Getallen gaan in het Groenlands niet verder dan twaalf. Alles meer dan twaalf wordt “veel” genoemd. Wil men toch verder tellen dan gaat men verder met Deense getallen.

 

Talen in de Verenigde Staten

 

De meeste Amerikanen hebben het Engels als moedertaal. In gedeelten van Louisiana wordt nog steeds een Frans dialect gesproken en sommige Frans-Canadezen in New England hebben de taal van hun buren in Canada behouden. De Portoricanen en veel mensen van Spaanse afkomst spreken Spaans. Verder hebben de Inuit in Alaska hun eigen taal en wordt er op Hawaï nog een Polynesische taal gesproken.

Het Amerikaans als taal bestaat niet: er bestaat eigenlijk alleen een veramerikaanst Engels. Amerikanen houden van kort en alles wat snel gaat en tijdwinst oplevert wordt zeer gewaardeerd.

Ook in de taal is dit streven terug te vinden. Enkele voorbeelden hiervan zijn:
- Televisie = tv
- Science fiction = sf
- Bycicle = bike
- Hello = hi

Indianen spreken bijna allemaal Amerikaans. Op het platteland wordt door religieuze groeperingen zoals de mennonieten nog het Duits uit de 19e eeuw gesproken.

 

 

 

Afbeelding: In de donkerblauw gekleurde staten is Engels de officiële taal